Oder die magischen Worte wie auch immer! Es geht heute mal um Zaubersprüche. Was wären Magier auch ohne ein oder zwei seltsamen Sprüche im Repertoire.
Es gibt natürlich viele Varianten wie man seine Zaubersprüche zusammenbasteln kann. Man kann Silben hinten dran hängen ala Wingardium Leviosa. Man kann sich selbst Sprachen ausdenken oder einfach ein paar Zeichen wie irre aneinanderhängen und hoffen dass man sie lesen kann. Oder man machst wie Bibi: Eins zwei Drei komm herbei Kartoffelbrei!
Natürlich kann man auch Runen verwenden. Aber wer kann schon Runen lesen? Außerdem gibt’s so viele Runen! Nordischen Runen, eckige Runen, runde Runen, runige Runen… Runen eben.
Viel praktischer ist es da doch, einfach den Google Übersetzer zu nehmen und den Zauberspruch übersetzen lassen. Empfehle aber Latein nur bedingt, das können doch noch ein wenig zu viele Leute. Mir gefällt eigentlich Walisisch ziemlich gut. Aus diesem Grund hab ich auch mal den berühmtesten Zauberspruch übersetzt:
walle walle gryn bellter
a lifai at y diben o ddŵr
a gyda torrent follem cyfoethog
i arllwys allan y bath ei hun.
Und für alle nochmal auf Deutsch:
Walle walle manche Strecke
Dass zum Zwecke Wasser fließe
Und mit reichem vollem SChwalle
Zu dem Bade sich ergieße
So, alle die den Zauberspruch nicht kannten, dürfen jetzt erstmal die ersten drei Strophen vom Zauberlehrling auswendig lernen.
Ihr seht jedenfalls, ein Zauberspruch auf Walisisch wirkt gleich viel… kryptischer.
schnurrig
Neko 🐾🐱



Mhm… Da hoffe ich aber mal, dass der Zauberspruch nicht funktioniert, so würde ich mich ungern GoogleTranslate anvertrauen. Wer weiß, was da raus kommt…
LikeGefällt 1 Person
Ach, so schlimm wirds schon nicht werden
Bei mir steht zumindest noch nichts unter Wasser. 🐾🐱
LikeGefällt 1 Person
Ich entdecke eine Leidenschaft für walisische Zaubersprüche 😉
LikeGefällt 1 Person
Oh naja, man stolpert zwangsläufig über Wales wenn man sich mit der Arthurs Saga beschäftigt oder mit Langbögen 🐾🐱
LikeGefällt 1 Person
Mir ist die deutsche Variante dann doch lieber 😉 Zumindest, wenn es um Goethe geht 😀
LikeLike
Aber nur, weil du nicht fließend Walisisch sprichst!
Wedi bod llw Broom
am ei dibenion yn unig yr ydych yn mynd allan o’r Meiste
🐾🐱
LikeGefällt 1 Person
Schön, dass der Translator es nicht gescheit übersetzen kann, wenn man lesen will, was es auf Deutsch ist 😀
LikeGefällt 1 Person
Und ich dachte du kennst Goethe! *ganz geschockt* 🐾🐱
LikeLike